Drehbuch-Blog
Gepostet am von Courtney Meznarich

Wie man eine Fremdsprache in ein Drehbuch einbaut

Hollywood, Bollywood, Nollywood… im 21. Jahrhundert werden überall Filme gedreht. Und während sich die Filmbranche immer weiter ausbreitet, verstärkt sich auch unser Wunsch, unterschiedliche Stimmen zu hören, darunter in Sprachen, die wir nicht verstehen. Aber wie kannst du bei den strengen Regeln der Drehbuchformatierung Dialoge in Fremdsprachen schreiben, um die Authentizität deiner Geschichte zu steigern, und gleichzeitig dafür sorgen, dass dein Drehbuch lesbar und nicht verwirrend ist? Aber keine Sorge, es gibt einige einfache Möglichkeiten, um Dialoge in deinem Drehbuch in Fremdsprachen zu schreiben, ohne dass eine Übersetzung notwendig ist.

Mit einem Klick

Exportieren Sie ein perfekt formatiertes traditionelles Skript.

Testen Sie SoCreate kostenlos!

Schreiben Sie so...
...Hierhin exportieren!

Option 1: Wenn es egal ist, ob das Publikum die Fremdsprache in deinem Drehbuch versteht

Wenn es für das Publikum nicht wichtig ist, den Dialog einer Figur zu verstehen (vielleicht sorgt er nur für die richtige Stimmung in der Szene), oder wenn das Publikum versteht, worum es geht, auch wenn es die Sprache nicht spricht, kannst du den Dialog in der Fremsprache schreiben. Dies nur empfohlen, wenn sehr kurze Dialogstücken in einer Fremdsprache geschrieben werden. Zum Beispiel:

Skript-Snippet

Julio winkt dem abfahrenden Bus zum Abschied nach.

Julio

Adios, amigo!

Oder du schreibst den fremdsprachigen Dialog in deiner Sprache, fügst aber Klammern unter dem Namen der Figur hinzu, damit der Leser weiß, in welcher Sprache die Zeile gesprochen werden soll. Zum Beispiel:

Skript-Snippet

Louis

(auf Französisch)
Gib mir den Kuchen!

John

Gib ihm den Kuchen, Mary!

Option 2: Wenn eine Figur in deinem Drehbuch eine ganze Weile in einer Fremdsprache spricht

Wenn du eine Szene schreibst, in der sehr viel in einer Fremdsprache gesprochen wird, könntest du das in der Szenenbeschreibung oder bei der Einführung der neuen Figur angeben. Zum Beispiel:

Skript-Snippet

INT. ARMEEBARACKEN - MORGEN

Giancarlo und Paolo sitzen sich in zwei klapprigen Stühlen gegenüber.

Der gesamte Dialog auf Deutsch.

Beim Film wären dann Untertitel notwendig.

Option 3: Wenn viele Szenen in deinem Drehbuch Dialog in einer Fremdsprache enthalten

Wenn es viele Szenen in deinem Drehbuch gibt, die in Fremdsprachen geschrieben werden sollen, solltest du am Anfang, in der Beschreibung, anmerken, dass alle Dialoge in der Fremdsprache ab dieser Stelle durch Kursivschrift deutlich gemacht werden. Oder dass alle Dialoge in der Fremdsprache mit Klammern kenntlich gemacht werden. Zum Beispiel:

Skript-Snippet

INT. CAFÉ - NACHMITTAG

Carlos und Maria sitzen sich auf zwei klapprigen Stühlen gegenüber und wärmen ihre Hände an ihren KAFFETASSEN.

Jeglicher Dialog in Kursivschrift wird in Portugiesisch gesprochen.

Jeglicher Dialog in [Klammern] wird in Portugiesisch gesprochen.

Maria

Da kommt sie.

Carlos

Wo? Ich…

CARLOS dreht den Kopf nach links und sieht seine CHEFIN hinter sich stehen.

Carlos

Ich, ich habe Sie nicht erwartet…

Das Drehbuch liest sich so für den Leser flüssiger, da er nicht ständig durch die Klammern unterbrochen wird, die angeben, dass in einer Fremdsprache gesprochen wird.

Option 4: Wenn der Klang des fremdsprachigen Dialogs so wichtig wie die Bedeutung ist

David Trottier gibt dieses Beispiel in The Screenwriter's Bible um zu zeigen, dass der Klang der Fremdsprache genauso wichtig ist wie das, was die Figur sagt, es aber ein humoristisches Element gibt:

Skript-Snippet

Ausserirdischer

Zoo-BEE, Woo-BEE.

Untertitel

Du bist süß.

Voilà! Es ist wirklich so einfach. Und mit der Drehbuch-Plattform von SoCreate wird es sogar noch leichter, in deinem Drehbuch Dialoge in einer Fremdsprache zu schreiben. Willst du es versuchen? Trage dich in unsere private Beta-Liste ein und sei einer der ersten, der erfährt, wann die Plattform bald startet.

Adios,

Du könntest dich auch interessieren für…

Was ist ein Beat beim Drehbuchschreiben Karikatur

Was ist ein Beat beim Drehbuchschreiben?

In der Filmbranche taucht häufiger der Begriff Beat auf und er meint nicht immer dieselbe Sache. Beat hat mehrere Bedeutungen, zum Beispiel wenn man über ihn im Zusammenhang mit einem Drehbuch spricht im Vergleich zum Timing eines Films. Verwirrend! Aber keine Angst, wir erklären es dir. Was ist ein Beat in einem Drehbuch? In einem Dialog bedeutet Beat normalerweise, dass der Drehbuchautor eine Pause möchte. Es ist ein Theaterbegriff, den du nicht ständig in deinem Drehbuch verwenden solltest, da er als Anweisung an den Schauspieler und/oder Regisseur angesehen wird. Und ...

Wo du dein Drehbuch einreichen kannst

Wo du dein Drehbuch einreichen kannst

Glückwunsch! Wenn du das liest, hast du wahrscheinlich gerade etwas GROSSES erreicht. Du hast dein Drehbuch fertiggestellt, überarbeitet, überarbeitet, überarbeitet und hast jetzt eine Geschichte, die du gerne teilen möchtest. Du fragst dich vielleicht: „Wo kann ich mein Drehbuch einreichen, damit es jemand wirklich lesen und sehen kann, wie toll es ist?“ Es gibt so viele Möglichkeiten, dein Spec Script der Welt zu zeigen, von kostenlos (mehr Arbeit) bis bezahlt (einfache Teilnahme- oder Anmeldegebür oder Hosting-Kosten). Dabei ist es egal, ob du es verkaufen, Anerkennung in einem Wettbewerb oder nur Feedback von einem Script Reader zu deinen Schreibfertigkeiten willst...

10 Tipps, um die ersten 10 Seiten

10 Tipps, um die ersten 10 Seiten deines Drehbuchs zu schreiben

Im letzten Blogbeitrag haben wir uns mit dem "Mythos" oder eher der TATSACHE der ersten 10 Seiten deines Drehbuchs beschäftigt. Nein, sie sind nicht das ALLES, das zählt, aber sie sind sicher am wichtigsten, wenn es darum geht, dass dein ganzes Drehbuch gelesen wird. Um mehr Informationen darüber zu erhalten, solltest du unseren vorherigen Blogbeitrag lesen: "Mythos oder Wahrheit: Sind die ersten 10 Seiten deines Drehbuchs alles, was zählt?" Da wir nun wissen, wie wichtig diese Seiten sind, lass uns Möglichkeiten betrachten, wie wir dafür sorgen können, dass die ersten paar ...